? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 經(jīng)典文學(xué)40年?韓少功《馬橋詞典》
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?2021-11-30? ?青野龍吟
《馬橋詞典》是1997年作家出版社出版的圖書,是中國作家韓少功1996年出版的一部小說,按照詞典的形式,收錄了一個虛構(gòu)的湖南村莊馬橋鎮(zhèn)的115個詞條,這些詞匯部分也是作者所虛構(gòu)(如暈街)。《馬橋詞典》是對鄉(xiāng)村生活的真實(shí)描寫,這在中國的農(nóng)村非常普遍?!恶R橋詞典》透視了一個民族生存掙扎的真實(shí)情狀,挖掘了民族苦難的歷史根源,同時展示了中國傳統(tǒng)文化的另一面,可以說是為我們提供了認(rèn)識農(nóng)村的又一個途徑。
2019年9月23日,該小說入選“新中國70年70部長篇小說典藏”。
?

內(nèi)容簡介
《馬橋詞典》以作者當(dāng)知青時下鄉(xiāng)工作生活的湖南省汨羅縣(現(xiàn)為汨羅市)天井公社(現(xiàn)為天井鄉(xiāng))為取材地,以其風(fēng)土人情為素材,集錄了當(dāng)?shù)亍榜R橋人“的日常用詞,《馬橋詞典》共計115個詞條。它以這些詞條為引子,講述了古往今來一個個豐富生動的故事,引人入勝,回味無窮?!恶R橋詞典》最早發(fā)表于上海文藝出版社的《小說界》雜志1996年第2期,后由作家出版社出版單行本。1999年被《亞洲周刊》評為“20世紀(jì)中文小說100強(qiáng)”之一。 2003年8月由美國哥倫比亞大學(xué)出版社出版了英譯本“A Dictionary of Maqiao”。
《馬橋詞典》是先鋒小說的代表作品之一。曾榮獲“上海市第四屆中、長篇小說優(yōu)秀大獎”中的長篇小說一等獎。
?

馬橋人
馬橋人以獨(dú)特的眼光看世界?!吧裣筛?、“夢婆”、“覺”、“醒”等這些詞正閃現(xiàn)這種慧眼的睿智的光輝。
“神仙府”里的人,風(fēng)餐露宿,與自然為友,在天地間悠閑自得,在世俗常人的眼光看來,是不思進(jìn)取、消極頹廢,但在馬橋人以神仙稱他們。這是頗有老莊哲學(xué)的風(fēng)味的。而馬橋人把“科學(xué)”一詞定義為懶惰,他們認(rèn)為城里人發(fā)明一大堆所謂科學(xué)的東西代替人類就是因為懶惰。他們拒絕著外面世界現(xiàn)存的知識與觀念,固守著日出而作日落而息的生存信仰,這不能不說是一種樸素的自然主義的生存哲學(xué)。
“夢婆”一詞給人們避之不及的精神病人一個如此感性而神秘的稱呼,并且認(rèn)為“夢婆”是最接近真理的人。蘊(yùn)含了一種敬畏而非鄙視。而作家把“夢婆”與英文的“l(fā)unatic”聯(lián)系起來,總結(jié)了它們都注意夜晚與精神狀態(tài)的聯(lián)系,更揭示了對隱藏在語言中的普遍人性、或者說人類的普遍文化經(jīng)驗。而對“醒”“覺”的與常人相反的理解,再次印證了馬橋人難得糊涂的哲理——“蘇醒是糊涂,睡覺倒是聰明?!笔廊俗非舐斆?、自作聰明,往往聰明反被聰明誤,而馬橋人相信人在瘋癲與沉睡狀態(tài)的智慧,到底誰更明智些呢?
而“貴生、滿生、賤生”這種對生命獨(dú)特的稱呼,揭示他們對苦難生活的無奈,同時也反應(yīng)了他們對佛家生命輪回的信仰的虔誠。
?

馬橋語言
馬橋的語言反映著馬橋人的生活、歷史、文化思想。但韓少功從語言中看到了中國的馬橋、世界的中國,正如他自己所言:“我從80年代初開始注意方言,這種注意是為了了解我們的文化,了解我們有普遍意義的人性?!?/span>
《馬橋詞典》講述的遠(yuǎn)遠(yuǎn)不是語言的故事,穿透紙背的,是作家對人類文明、對人性的深刻的哲理性思考,以及作家的濃厚的人文關(guān)懷精神。
韓少功在80年代的文化尋根小說創(chuàng)作中,已經(jīng)比較自覺地確定了民間的表達(dá)立場,但從《爸爸爸》等作品來看,他仍然是用啟蒙的態(tài)度來批判民間的藏污納垢性。1996年初,他沉寂多年后發(fā)表長篇小說《馬橋詞典》,在對民間世界的創(chuàng)造性的營造和對小說形式的實(shí)驗性開拓兩方面都具有鮮明的個人特色。
《馬橋詞典》在許多方面都延續(xù)了韓少功以往的創(chuàng)作風(fēng)格,但在小說的敘事文體上卻采用了一種新的小說敘事文體--用詞典的語言來寫小說。需強(qiáng)調(diào)的是,這一創(chuàng)作手法起源于《哈扎爾辭典》,并非韓少功原創(chuàng)?!榜R橋”是個地理上的名詞,據(jù)小說的敘事者介紹,“馬橋”是古代羅國所在地,就在楚國大夫屈原流放和投河的汨羅江旁。
故事以敘事者下鄉(xiāng)當(dāng)知青的年代為主體,向上追溯到各個歷史時期的生活片段,向下也延伸到改革開放以后,著重講的是70年代馬橋鄉(xiāng)的各色人物與風(fēng)俗情景。但這些故事的文學(xué)性被包容在詞典的敘事形式里面,作家首先以完整的藝術(shù)構(gòu)思提供了一個“馬橋”王國,將其歷史、地理、風(fēng)俗、物產(chǎn)、傳說、人物等等,以馬橋土語為符號,匯編成一部名副其實(shí)的鄉(xiāng)土詞典;然后敘事者才以詞典編撰者與當(dāng)年插隊知青的身份,對這些詞條作詮釋,引申出一個個文學(xué)性的故事。韓少功把作為詞條展開形態(tài)的敘事方式推向極致,并且用小說形式固定下來,從而豐富了小說的形態(tài)品種,即在通常意義上的“日記體小說”“書信體小說”之外又多了“詞典體小說”。這部小說在語言上的探索更加成功些。
在以往小說家那里,語言作為一種工具被用來表達(dá)小說的世界,而在《馬橋詞典》里,語言成了小說展示的對象,小說世界被包含在語言的展示中,也就是說,馬橋活在馬橋話里。韓少功把描述語言和描述對象統(tǒng)一起來,通過開掘長期被公眾語言所遮蔽的民間詞語,來展示同樣被遮蔽的民間生活。盡管他在講解這些詞語時仍不得不借助某些公眾話語,但小說突出的是馬橋的民間語言,文本里的語詞解釋部分構(gòu)成了小說最有趣的敘事。
如對“醒”的解釋,在馬橋人看來,醒即糊涂,他們從屈原的悲慘遭遇中看到了“眾人皆醉,唯我獨(dú)醒”的格言背后所包含的殘酷現(xiàn)實(shí),這與魯迅筆下的“狂人”意象一樣,既是對先驅(qū)者的祭奠,又是對國民性的嘲諷,也包含了民間以自己的方式對三閭大夫的同情……所有這些,不是通過人物形象,不是通過抒發(fā)感情,甚至也不是通過語言的修辭,它是通過對某個詞所作的歷史的、民俗的、文化的以及文學(xué)性的解釋而得到的。
即使在一些故事性較強(qiáng)的詞條里,它主要的魅力仍然來自構(gòu)成故事的關(guān)鍵詞。像“貴生”一詞的解釋里敘述了“雄獅之死”,雄獅本是個極有個性的農(nóng)民孩子,他誤遭炸彈慘死后,小說重點(diǎn)闡釋了一個民間詞“貴生”的含意,即指男子18歲、女子16歲以前的生活。在農(nóng)民看來,人在18歲以前的生活是珍貴而幸福的,再往上就要成家立業(yè),越來越苦惱,到了男子36歲女子32歲,就稱“滿生”,意思是活滿、活夠了,再往上就被稱作“賤生”了。所以,鄉(xiāng)親們對雄獅的誤死并不煩惱,他們用“貴生”的相關(guān)語言來安慰死者父母,數(shù)說了人一旦成年后就如何如何的痛苦,讓人讀之動容的正是這些語詞里透露出來的農(nóng)民對貧困無望生活的極度厭倦,雄獅之死僅僅成了民間語言的一個注腳。
《馬橋詞典》是對傳統(tǒng)小說文體的一次成功顛覆,而它真正的獨(dú)創(chuàng)性,是運(yùn)用民間方言顛覆了人們的日常語言,從而揭示出一個在日常生活中不被人們意識到的民間世界。
?

故事分類
馬橋的人物故事大致分作三類:一類是政治故事,如馬疤子、鹽早的故事;一類是民間風(fēng)俗故事,講的是鄉(xiāng)間日常生活,如志煌的故事;還有一類是即使在鄉(xiāng)間世界也找不到正常話語來解釋和講述的,如鐵香、萬玉、方鳴等人的故事。
第一類故事是政治性的,含有歷史的慘痛教訓(xùn)。如對隨馬疤子起義的土匪的鎮(zhèn)壓、地主的兒子鹽早所過的悲慘生活,都是讓人欲哭無淚的動人篇章,閃爍著作家正義的良知之光。
比較有意思的是第二、三類,馬橋本身是國家權(quán)力意識和民間文化形態(tài)混合的現(xiàn)實(shí)社會縮影,各種意識形態(tài)在這里構(gòu)成了一個藏污納垢的世界,權(quán)力通過話語及對話語的解釋,壓抑了民間世界的生命力,第二類民間風(fēng)俗故事正反映出被壓抑的民間如何以自己的方式拒絕來自社會規(guī)范和倫理形態(tài)的權(quán)力,如志煌的故事,是通過對“寶氣”一民間詞的的解釋來展開的,在其前面有“豺猛子”的詞條,介紹了民間有一種平時蟄伏不動、一旦發(fā)作起來卻十分兇猛的魚,暗示了志煌的性格,而“寶氣”作傻子解,這個詞語背后隱藏了民間正道和對權(quán)力的不屈反抗,最后又設(shè)“三毛”詞條,解釋一頭牛與志煌的情感。通過這一組詞條的詮釋,把極度壓抑下的中國農(nóng)民的所恨所愛淋漓盡致地表現(xiàn)出來。
第三類被遮蔽的民間故事更加有意思,像萬玉、鐵香、馬鳴等人,他們的欲望、悲愴、甚至生活方式,就連鄉(xiāng)間村里的人們也無法理解,也就是說,在權(quán)力制度與民間同構(gòu)的正常社會秩序里,無法容忍民間世界的真正生命力的自由生長,這些人只能在黑暗的空間表達(dá)和生長自己,在正常世界的眼光里他們乖戾無度不可理解,但在屬于他們自己的空間里,他們同樣活得元?dú)獬渑婵筛杩善?。這種含義復(fù)雜的民間悲劇也許光靠幾個語焉不詳詞條和不完整的詮釋是無法說清楚的,但這些語詞背后的黑暗空間卻給人提供了深邃的想象力。
?

獲獎情況
韓少功憑借其作品《馬橋詞典》榮獲“2011年美國紐曼華語文學(xué)獎”。
韓少功是中國新時期文學(xué)的代表作家之一,他的《馬橋詞典》1996年出版,曾榮獲“上海市第四屆中、長篇小說優(yōu)秀大獎”中的長篇小說的一等獎。
2003年8月由哥倫比亞大學(xué)出版社出版,西方人對它格外看好,紛紛撰文對它進(jìn)行高度評價,盡管各自的看法不一。
2000年:《馬橋詞典》入選海內(nèi)外專家共同推選的“二十世紀(jì)中文小說一百強(qiáng)”。

?
西方評論
羅杰?蓋茨曼
(Roger Gathman)(德克薩斯州的一名作家)在該書出版時給《舊金山之窗》撰文評論說:如果不熟悉中國文學(xué)的讀者單看前15頁就可能看不下去,韓少功在作品開始時給人一種該書是部專題論著的印象。然而,故事不久就開始了,其中里面有四個人的故事是不朽的:一個是住在將要坍塌的屋子里靠蚯蚓和草維持生命的瘋子的故事,另一個是鄉(xiāng)村優(yōu)秀歌手被認(rèn)為是淫蕩者實(shí)際上是一個閹人的故事,還有一個是這個地方的丐幫幫主的故事,最后一個是這個地方最為著名的強(qiáng)盜的故事。每個故事中都浸透著韓少功特有的沉思風(fēng)格。
彼得?戈登
(Peter Gordon)在《亞洲書評》中寫道:作品缺乏明顯的情節(jié),不過他采用的依然是敘述的方式。作者對作品的處理方式是迷人的和非常有技巧的。作品處處展示出敘述者對哲學(xué)、社會學(xué)、歷史學(xué)的沉思,這些沉思并沒有打斷其中的敘述。作者描述了馬橋這個地方傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代思想共存,馬克思主義與鄉(xiāng)下人信仰的沖突,書中栩栩如生的場景幾乎讓你可以觸摸得到。
戈登認(rèn)為讀這樣的書如同觀賞墻上的壁畫,盡管每篇是獨(dú)立存在的,你只有看到相當(dāng)多內(nèi)容的時候,才能搞清楚這部書寫的是什么?!恶R橋詞典》在語言上非常有趣,它探索了語言影響文化和思想的方法。事實(shí)上,《馬橋詞典》不僅可以用來作為研究民族語言學(xué)的材料,它也可以用來作為研究人類學(xué)方面的材料。它的價值遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了小說的意義。戈登說:當(dāng)然,我希望他描述的東西是真實(shí)和精確的。
?

本?海倫瑞齊
(Ben Ehrenreich)在紐約的《鄉(xiāng)村之聲》中寫道:韓少功大膽創(chuàng)新的小說采用解構(gòu)的方式來演義中國鄉(xiāng)村的歷史。中國近半個世紀(jì)以來的鄉(xiāng)村歷史,被作者熟練地來來回回地反復(fù)刻畫,手法顯得游刃有余。作品描述的是世界的一個小角落,是中國南部的一個小村莊。這里既有宗族間的械斗,又有男女混亂的性愛關(guān)系,還有徘徊很久不愿離去的幽靈。這本書如同書名所暗示的,材料以字典的形式組織起來。讀者既可以從詞條中看到當(dāng)?shù)貧v史的變遷,也可以看到馬橋人身上的傳統(tǒng)烙印。
有的條目是一些長段落,有的甚至長達(dá)幾頁,作者就此將有關(guān)鄉(xiāng)村及它居民的傳說、逸事編織在里面。有的條目是一些簡短語言學(xué)方面的思索。馬橋人的語言只有在馬橋這個地方才會有特殊的含義。馬橋人的語言反映出他們獨(dú)特的思維方式與生活方式。當(dāng)時的政治氛圍是:說話不小心就有可能被關(guān)進(jìn)監(jiān)獄。作者在作品中說:語言只是語言,不是其他什么東西,它的重要性不應(yīng)該被夸大。毫無疑問,這本書是一部杰作。
錢希騰
(QIAN XI TENG)(《哥倫比亞觀察家》的專欄作家)在《哥倫比亞觀察家》上撰文說:當(dāng)朱莉婭?洛弗爾給韓少功寫信想要翻譯《馬橋詞典》時,韓少功同意了并補(bǔ)充說:我擔(dān)心翻譯可能會很困難的。因為《馬橋詞典》本身就是中國南方鄉(xiāng)村馬橋這個地方蕪雜的方言詞語的匯編。
這個地方曾是韓少功在“文化大革命”期間下鄉(xiāng)接受再教育的地方。遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),在偏遠(yuǎn)貧窮的地方同農(nóng)民一起勞動,韓少功努力適應(yīng)當(dāng)?shù)氐牧?xí)慣和當(dāng)?shù)氐姆窖?。中國的語言,盡管漢字相同,但不同的地方,語法、發(fā)音甚至意義都大不一樣。在《馬橋詞典》中,作者以敘述的方式來解釋他的條目,從村民到這個地方的特殊環(huán)境再到這個地方獨(dú)有的習(xí)慣,作者既注重當(dāng)?shù)卣Z言的形成又注重語言所反映出的馬橋人的價值觀。
貫穿作品始終的,是作者對當(dāng)?shù)胤窖栽诠俜秸Z言影響下所發(fā)生變遷的分析。韓少功用詞條羅列的方式,串聯(lián)著歷史事件,活靈活現(xiàn)地描繪出了馬橋這個鄉(xiāng)村世界的風(fēng)土人情。在傳統(tǒng)意義上,它很難算得上一部小說,因為里面沒有鮮明的以一貫之的中心人物,沒有起承轉(zhuǎn)合的故事。作者在創(chuàng)作中,追求文體置換,不拘泥于傳統(tǒng),作品拋棄了固有的小說模式,給人的感覺多是片段性的,既像小說又像詞典,然而這本書卻充盈著豐富的時代精神和深刻的批判內(nèi)涵。
斯朱威拉
美國北卡羅來納州的評論家斯朱威拉(sjwillard)評論說:對美國或英國小說感到厭倦了的讀者應(yīng)該讀一讀中國的這本小說。它無疑是一部杰作,韓少功在作品中娓娓道來的方式給人的印象是深刻的。作品的內(nèi)容并沒有局限于“文化大革命”這段時間,講述者也描述了毛澤東時代之后馬橋所發(fā)生的巨大變革。講述者解釋說他原先打算給馬橋的每樣?xùn)|西都寫一下傳記。他是無法做到那一點(diǎn)的,但是他在作品中還是極力保持著給每樣?xùn)|西作傳的興趣。
斯朱威拉認(rèn)為,這部作品由于沒有清晰的年表,導(dǎo)致作者在時間上前后來回跳躍,這樣容易讓讀者搞混,同時,韓少功沒有把講述者、作者、詞典編撰者明確區(qū)分開來,這也是讓人有疑問的。然而,它仍不失為一部非常有趣而又偉大的書。